فيديو: عونيثا بصلوتا دمبورختا ܒܨܠܘܬܗ ܕܡܒܘܪܟܬܐ
November 7, 2018
1 Min Read
You may also like
Kaldaya Me
التعليق
Click here to post a comment
Literature
Documents
Search
Archives
- December 2024
- November 2024
- October 2024
- September 2024
- August 2024
- July 2024
- June 2024
- May 2024
- April 2024
- March 2024
- February 2024
- January 2024
- December 2023
- November 2023
- October 2023
- September 2023
- August 2023
- July 2023
- June 2023
- May 2023
- April 2023
- March 2023
- February 2023
- January 2023
- December 2022
- November 2022
- October 2022
- September 2022
- August 2022
- July 2022
- June 2022
- May 2022
- April 2022
- March 2022
- February 2022
- January 2022
- December 2021
- November 2021
- October 2021
- September 2021
- August 2021
- July 2021
- June 2021
- May 2021
- April 2021
- March 2021
- February 2021
- January 2021
- December 2020
- November 2020
- October 2020
- September 2020
- August 2020
- July 2020
- June 2020
- May 2020
- April 2020
- March 2020
- February 2020
- January 2020
- December 2019
- November 2019
- October 2019
- September 2019
- August 2019
- July 2019
- June 2019
- May 2019
- April 2019
- March 2019
- February 2019
- January 2019
- December 2018
- November 2018
- October 2018
- September 2018
- August 2018
- July 2018
- June 2018
- May 2018
- April 2018
- March 2018
- February 2018
- January 2018
- December 2017
- November 2017
- October 2017
- September 2017
- August 2017
- July 2017
- June 2017
- May 2017
- April 2017
- March 2017
- February 2017
- January 2017
- December 2016
- November 2016
- October 2016
- September 2016
- August 2016
- July 2016
- June 2016
يا ليتني كنت معكم
ما أروع تراث وإرث وأناشيد وأداب وطقس كنيسة المشرق الكلدانية
وهذه مساهمة مني لكم
https://www.youtube.com/watch?v=ye5eGdugFcA
ليون
الأخ الكريم ليون، شكرا على مساهمتك الرائعة.. انها حقا صلاة مميزة من خزينة تراثنا المشرقي الكلداني
لكني لم المس اي صبغة سريانية (حسب عنوان اللحن في الرابط) في هذا اللحن والصلاة المأخوذة من طقس كنيستنا الكلدانية وبلهجتنا الكلدانية المتداولة لا غيرها، والتي تعلمتُها واصليها كما يصلوّها كلدان العراق بلغتهم في كل انحاء قراهم المسيحية
الاخت العزيزة وسن
شكرا للتعليق
ما أتيت به صحيح. ونعم إنها أنشودة كلدانية ومن أبدع ما انتجته القريحة المسيحية في حقل المريميات
هنا أنا أشير الى اللغة – اللسان – وهو سرياني وهذه القصيدة اليوم أيضا تنشدها أغلب كنائس كنيسة المشرقة الأشورية، أي نشترك معهم في هذا الخزين وكذلك مع الأشقاء السريان في الكثير منه
ولكن السؤال هو أي كنيسة كلدانية تنشدها عدا التي يديرها الأب نوئيل حاليا
والسؤال هو أيضا ماذا أبقى عراب التأوين للكلدان حيث يستهين بهذا التراث ولغته ويستبدله بالهجين والهزيل وبلغة ركيكة غير لغتنا
لقد قمت بتحليل خطاب هذا النشيد. إنه يسبق زمانه بقرون من حيث التساوق والسياق ووحدة النص وروعة الشعر الحر، هذا قبل ان يكتشف العرب الشعر الحر بقرون عديدة
أظن علينا ككلدان النهوض بهذا التراث وهذه اللغة ومقاومة كل من يحاربها ويهمشها كائن من كان وإلا سنقرأ على أنفسنا السلام وفي فترة وجيزة أي في جيلنا نحن
الأداء في الشريط كلداني خالص أما اللغة وهذا ما اشير إليه أكاديميا وعلميا نطلق عليها السريانية
تحياتي
شلاما اخوني كلدايا ليون،
مع كل احترامي لك اشكرك على توضيح مبدئك
اما انا شخصيا فاني لا استطيع ان الوم او استصغر امي او جدتي او جدي البقال (المعروف بحكمته) لانهم لم يعلموني اللغة اكادديميا او يتكاموا معي اكاديميا، بل افتخر بتربيتهم وبأمانتهم واصالتهم لانهم علمونا في البيت ما ورثوه من اجدادهم الكلدان، علمونا بان ننطق (باللسان وليس اكاديميا) باللغة الكلدانية التي هي تلك الوديعة الاصيلة التي ورثوها – من بابا وساوا – وليس بامكاني ان اخالف اجدادي او هوية لسانهم بالكلدانية التي نطقوا بها، او ان ابدل مبدأهم لمجرد انهم ليسوا امامي لاناقشهم
واود هنا فقط بالاشارة باننا ولا في اي يوم من الايام في البيت استعملنا مصطلح بان لغتنا هي ” السريانية”، ولكن اول مرة سمعتها كانت من الاخوات الراهبات الدومنيكيات الفاضلات اللواتي كن يدرسن (وبالتأكيد منهن تعلمنا الكثير من الفضائل والقيم والعلم) في مدارسنا الاهلية، ويعلمن بان لغة مسيحيي العراق هي السريانية